Технический перевод с английского по медцинской тематике

На пороге ХХI век, а фраза «технический перевод с английского» подразумевает не только перевод инструкций, но также текстовых материалов которые в той или иной степени имеют отношения к техническим средствам.

На протяжении многих лет наше бюро технических переводов занимается переводом различной документации, в большинстве свое имеющее отношение к медицинской отрасли (сопроводительная документация к медицинской аппаратуре, описания, спецификации, руководства по эксплуатации и инструкции, регламент проведения лечебных процедур и многое другое).

Следует сказать, что при обработке текстов указанной тематики необходимо использовать научный стиль. К выполнению перевода по медицинской тематике мы привлекаем только специалистов, которые имеют необходимый опыт выполнения подобных работ и, как минимум, не менее трех лет проработали на инженерной должности, связанной с эксплуатацией и наладкой медицинского оборудования.

Агентство переводов "Магдитранс" уделяет первостепенное внимание подбору квалифицированных специалистов, способных своевременно и качественно выполнять любые заказы, независимо от категории сложности и объема.

Все сотрудники нашего бюро осознают, что некачественный или неточный перевод инструкций с английского языка на русский язык может привести к нежелательным последствиям к выходу из строя дорогостоящего оборудования или, что еще хуже, к несчастным случаям и травмам обслуживающего медицинского персонала или пациентов.

Именно по этой причине мы уделяем особое внимание к подготовке и составлению инструкции и руководств по эксплуатации и обслуживанию медицинского оборудования. За много лет работы мы накопили огромный опыт выполнения переводов по медицинской тематике. Нашими заказчиками являются известные в мире производители и поставщики медицинского оборудования и аппаратуры.

Мы дорожим своей репутацией и уделяем самое пристальное внимание обеспечению высокого качества окончательного текста. Перед сдачей заказчику переведенный материал проверяется опытным редактором, который устраняет малейшую неточность или ошибку в тексте. Кроме того, первостепенное внимание мы уделяем сохранению терминологического единообразия по всему текстовому материалу.

Для решения указанной задачи мы внедрили в своей компании программный комплекс Дежа Вю, который позволяет единообразие текста с точки зрения использованной терминологической базы, а также значительно облегчает процесс перевода при существенном сокращении сроков исполнения заказа. Чтобы оформить заказ в нашем бюро Вам достаточно позвонить по телефону 8 903 424 29 15 нашему телефону и выслать на наш электронный адрес файл с текстом, который подлежит переводу.

Буквально через 15 минут Вы получите ответ с указанием ориентировочной стоимости и сроков исполнения Вашего заказа. Мы с радостью рассмотрим Ваши предложения и пожелания и в обязательном порядке учтем их при выполнении заказа.

И самое главное, стоимость технического перевода в нашем бюро 40-50% ниже, чем у конкурентов. Это объясняется многолетним опытом и профессиональностью наших специалистов, а также использованием новейших средств в переводческом процессе.

Источник: http://magditrans.ru

карта сайта